Слова, которых нет в Cети

article641Почему языки народов Севера не могут попасть в Интернет?
Этнокультурные проекты, а также проблемы сохранения и продвижения языков коренных малочисленных народов Севера в Интернете на прошлой неделе обсудили участники форума «Национальное многообразие — единство России». Сотрудники образовательных учреждений, эксперты в сфере культуры и информационных технологий встретились за «круглым столом».

Модератор встречи Анатолий Жожиков, заместитель директора Якутского глобального университета СВФУ им. М. К. Аммосова, в начале дискуссии отметил, что развитие информационных технологий дало возможность малочисленным народам не только представлять и сохранять свой язык в Интернете, но и развивать его в сети.

«Но проблема в том, что мы элементарно не можем воспользоваться благами цивилизации. Ведь получать информацию и общаться в Интернете можно только на доминирующих языках. Это связано с отсутствием специфических символов алфавитов малочисленных народов в компьютерных операционных системах, что не позволяет им даже напечатать текст на родном языке», — подчеркнул он.
Обсуждением вопросов языковых культур участники форума не ограничились. Приглашенные гости и эксперты рассказали о проектах, которые помогут сохранить культуру народов Севера в Интернете.

Онлайн-экспозиция
Афанасий Баторов и Максим Зайков, заведующий и старший преподаватель кафедры информатики Арктического государственного института культуры и искусств, представили проект «Виртуальные музеи Якутии». В скором времени его смогут увидеть в действии все жители республики, тогда посещать выставки и знакомиться с национальным искусством можно будет, не выходя из дома.
— Работу по созданию виртуальных музеев Якутии мы начали еще в 2014 году по поручению главы. Пока планируем включить в проект пять музеев: Якутский музей истории и культуры им. Е. М. Ярославского, Музей истории и государственности им. М. К. Аммосова, Национальный худо-жественный и Черкехский мемориальный музеи, а также Харбалахскую картинную галерею, — говорит Максим Зайков.
Разработчики сайта также учли возможный плагиат изображенных в виртуальном музее картин и экспонатов. По словам Афанасия Баторова, качество съемки представленных произведений искусства будет специально искажено, однако виртуальные посетители этого практически не заметят.

Учиться играя
Молодой отец двоих детей Арсений Колодезников презентовал программу «Самоучитель якутского алфавита на платформе Android», которую инженер-геолог по образованию создал сам.
— Когда я прихожу домой после рабочего дня, мой старший сын бежит ко мне с распростертыми объятиями, чтобы попросить у меня сотовый телефон. Чаще всего он скачивает игры в приложении Play Market, — говорит Арсений Колодезников. — Я решил создать для него образовательную игру, в которой можно будет учить буквы якутского алфавита и расширять словарный запас. Разработал программу, записал озвучку букв и слов, после чего показал ее своему сыну, ему понравилось.
Проект начинающего программиста высоко оценили и участники дискуссии. А главный редактор Национального книжного издательства «Бичик» Валерий Луковцев предложил Арсению сотрудничество.
Отметим, программа уже есть в приложении Play Market, теперь якутский алфавит посредством игры учит не только сын Арсения, но и сотни других ребят.

Сетевая этношкола
Еще один образовательный проект представила научный сотрудник Института национальных школ Якутии Анна Саввинова. Детский образовательный портал «E‑NetSchool» так же, как и «Самоучитель якутского алфавита», уже доступен в Интернете. В структуре портала ведется учет возрастных и психологических особенностей юных пользователей глобальной сети. Сайт разделен на три блока, соответствующих ступеням образования: начальная, основная и средняя школы.
— На детском портале учащиеся школ могут получить доступ к информационно-образовательным ресурсам в области этнокультурного образования для их использования как в учебной, так и внеучебной деятельности. Портал работает на двух языках: русском и якутском, что обеспечивает развитие информационной образовательной среды в киберпространстве. В прошлом году мы проводили онлайн-олимпиаду для школьников на якутском, эвенском и эвенкийском языках, — рассказала Анна Саввинова.
Все предложения участников «круглого стола» внесены в единую рекомендацию, которая в скором времени будет передана на рассмотрение в Ил Тумэн.

Цифра
400 языков мира представлены в Интернете.
6000 языковых культур, по данным ЮНЕСКО, не раскрыты в глобальной сети.

Источник http://www.gazetayakutia.ru/index.php/yakutiya/item/18986-slova-kotorykh-net-v-ceti

Добавить комментарий