В Югре активно обсуждают вопрос изменения хантыйского алфавита


Автор текста: Наталья Пивоварчик
Автор фото: Артур Борисов

Ученые-филологи настаивают на том, что утвержденный в 1990 году вариант алфавита не имеет правил орфографии и его нужно упорядочить, их поддерживают учителя национальных школ. Часть коренных жителей, владеющие хантыйским, не уверены, что новый алфавит будет способствовать укреплению языка.  Итогом совещания стало решение создать специальную рабочую группу, в которую войдут как представители отраслевой науки, эксперты, так и учителя – практики, обучающие детей родному языку коренных народов Севера. Эта группа вместе с издательством «Просвещение» займется созданием  учебника по родным языкам.

Слышать, чтобы говорить

Вопрос внесения изменений в хантыйский алфавит обсудили в правительстве Югры на заседании Экспертного совета по обеспечению информационной открытости работы по сохранению языка, традиционных промыслов, культуры и ремесел коренных малочисленных народов Севера.

В заседании приняли участие чиновники от образования, ученые, представители общественности – носители хантыйского языка, и журналисты национальных газет, также в режиме видеоконференцсвязи к работе заседания подключились учителя родного языка и литературы из Ханты-Мансийского, Белоярского и Березовского районов.

Открывая заседания, председатель Экспертного совета, директор окружного департамента общественных и внешних связей Елена Шумакова отметила, что тема, связанная с языком, приоритетная:

— Особое внимание этому уделила губернатор Югры Наталья Комарова в ежегодном обращении к жителям и, накануне, в своем отчете о работе правительства за 2016 год. Она отметила, что язык — это задача номер один для сохранения народа, сохранения нас как общности, как целостной, самодостаточной территории, и именно этой задаче должно быть уделено приоритетное внимание при формировании наших программ, связанных с поддержкой и развитием коренных народов Севера и выстраивании всей нашей информационной политики, политики в сфере образования и культуры.

По ее мнению, для выстраивания системной работы необходимы единые, нормативно зафиксированные подходы, которые позволят перейти от пилотных и точечных проектов к комплексной государственной политике по сохранению, развитию, популяризации родных языков коренных народов Севера.

Начальник отдела непрерывного образования коренных малочисленных народов Севера департамента образования и молодежной политики округа Ирина Лисютина представила результаты совместной с органами местного самоуправления работы по созданию в Югре условий для изучения родных языков. Так, в 8 из 9 районов округа, в 28 школах изучают родные языки: хантыйский, мансийский и ненецкий. Такими занятиями охвачен каждый третий школьник из числа КМНС, проживающий в сельской местности – это 1769 человек. В 2016 году впервые учащиеся Казымской школы Белоярского района после девятого класса в качестве итоговой аттестации выбрали экзамен по родному языку. Все они сдали его успешно. С 2016 года в ряде муниципалитетов округа вернули практику изучения родных языков в детских садах.

Ирина Лисютина подчеркнула, что для эффективности этой работы необходимо сотрудничество всех социальных учреждений, чтобы дети слышали родной язык не только на уроках, но и в других местах, и не стеснялись на нем говорить.

— Ребенок должен хотеть изучать родной язык. Департамент образования и муниципальные органы управления образованием выстраивают систему конкурсных мероприятий не только для детей, но и для взрослых, чтобы ребята увидели, что взрослые не стесняются общаться на родном языке. Создаются площадки для изучения и совместного использования родного языка, — перечислила Ирина Лисютина.

article_ofmybqqnu38.jpg

Проще или сложнее?

Между тем, по мнению ученых, как югорских, так и российских, хантыйский алфавит нуждается в изменениях. Если коснуться истории вопроса, письменность ханты была в спешном порядке переведена с латиницы на кириллицу в 30-х годах, когда советская власть всерьез взялась «за улучшение» жизни коренных малочисленных народов Севера. Тогда-то и произошел разрыв поколений: детей со стойбищ вырывали из языковой и культурной семейной среды для обучения в интернатах. Впоследствии письменность дорабатывалась, и только в 1990-м году был законодательно принят ее окончательный вариант. Вот только ученые-филологи уже понимали, что алфавит получился не удачным и не отражает всех особенностей хантыйского языка, и в ученой среде вновь началась работа.

— Начиная с 2000-х годов мы проводили орфографические комиссии. На основе заключения ученых-филологов язык развивается. Уточняются теоретические вопросы хантыйского языка. Утверждение алфавита – необходимое условие для упорядочивания и выстраивания системной работы по обучению языкам, созданию образовательной и научной базы. Споры об этом идут уже почти 30 лет, и отсутствие единства в решении по алфавиту приводит к сокращению числа носителей языка, — убеждена крупнейший исследователь языка обско-угорских народов, кандидат педагогических наук, учитель с многолетним стажем Евдокия Немысова.

Она поясняет, что новый алфавит состоит из нескольких принципов, которые призваны уточнить прочтение слов и упорядочить язык с точки зрения орфографии. Вместо используемых сейчас 49 графем, разработчики предлагают 29 знаков. При этом особое начертание получат несколько гласных и согласных звуков.

С 2015 года в округе в трех школах Белоярского района проводится апробация учебных пособий, созданных с использованием нового алфавита.

В качестве эксперта по данному вопросу на заседании выступила учитель родного языка школы поселка Казым Софья Каксина. Она призналась, что сама долго противилась изменениям, но когда перешла на новый алфавит, поняла, что он упрощает чтение, систематизирует грамматику и удобен для детей.

article_dzu3woc5x_g.jpg

Заново учиться читать

В то же время представителей общественности введение изменений в алфавит настораживает, так как взрослым коренным жителям, которые еще говорят на хантыйском языке, придется заново учиться читать и писать.

— Алфавит хантыйского языка — тема очень серьезная, поскольку те инновации, которые связаны с изменениями фонетики алфавита, создают определённые трудности для студентов, представителей коренных народов, которые уже знают язык и учились долгое время по традиционному алфавиту, — подчеркнул сопредседатель Экспертного совета, депутат Думы Югры Александр Новьюхов. Сегодня мы постараемся создать рабочую группу, которая рассмотрит целесообразность использования новых, либо сохранения старых алфавитных знаков хантыйского языка. Мы уже примерно видим некий алгоритм, что необходимо делать касательно внесения изменений в закон о родных языках автономного округа, в том числе, в правовом поле.

По мнению Марии Волдиной, почетного гражданина Югры, хантыйской поэтессы, к любым решениям должны быть готовы сами представители коренных народов, какие-либо изменения не должны приводить к ухудшению ситуации с пониманием и использованием родных языков:

— Введение любого нового знака без знания народом этого знака умерщвляет слово. Академик Алексей Окладников на одной конференции подчеркивал, что есть твердый закон – в алфавит нельзя включать звуки, которые есть в народе. Звуков очень много, они отражаются в транскрипции, а алфавит должен быть один, это документ, знаки, которыми можно обозначить язык любого диалекта.

article_jywtztqytno.jpg

Учесть мнение коренных жителей

Подводя итоги, участники совещания сошлись во мнении, что работу по введению единого алфавита и обучению языкам необходимо продолжить, при этом уделив особое внимание разъяснению жителям изменений в правилах и орфографии. Эту работу было поручено организовать объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» и ОТРК «Югра», в том числе в рамках телевизионной программы «Югорика», которая посвящена изучению языков народов ханты и манси.

Также было решено создать специальную рабочую группу, в которую войдут как представители отраслевой науки, эксперты, так и учителя – практики, обучающие детей родному языку коренных народов Севера. Эта группа вместе с издательством «Просвещение» займется созданием  учебника по родным языкам. Кроме того, департаменту образования и молодежной политики совместно с Обско-угорским институтом прикладных исследований и разработок поручено собрать отзывы авторитетных научных центров страны на новый алфавит, а также подготовить научно-теоретическое обоснование по его внедрению. Рассмотрение итогов этой работы должно состояться с широким представительством самих коренных народов Севера, проживающих в Югре и говорящих на родном языке.

Как отметила Елена Шумакова, должны быть подготовлены унифицированные рекомендации для школ автономного округа по количеству часов и учебным планам обучению родным языкам. Эта работа будет организована департаментом образования и молодежной политики Югры.

Источник: https://ugra-news.ru/article/01022017/43441

Добавить комментарий